In English language

Write in order to keep the flowers of your thought, which otherwise are carried off by the wind.

Write in order to keep the flowers of your thought, which otherwise are carried off by the wind.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Scrie ca să păstrezi florile gândului tău, pe care altfel le ia vântul.

Nicolae Iorga

In German language

Schreibe, um die Blumen deiner Gedanken aufzuheben. Ansonsten verweht sie der Wind.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Écris pour préserver les fleurs de ta pensée, qui autrement, sont emportées par le vent.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Escribe para mantener las flores de tu pensamiento, porque si no se las llevará el viento.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Scrivi per conservare i fiori del tuo pensiero, i quali altrimenti saranno portati via dal vento.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.