In English language
Never lose sight of what and who you are and always do only what befits your personality.
Ioan Slavici, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Nu pierde din vedere ce și cine ești și fă totdeauna numai ceea ce se potrivește cu personalitatea ta.
In German language
Vergiss nie, was und wer du bist, und tue immer nur das, was zu deiner Persönlichkeit passt.
Ioan Slavici, translated by Monica Stinghe
In French language
Ne perdez pas de vue qui et ce que vous êtes, et faites toujours ce qui correspond à votre personnalité.
Ioan Slavici, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
No pierdas de vista qué y quién eres, y haz siempre lo que se ajuste a tu personalidad.
Ioan Slavici, translated by Monica Fernandez
In Italian language
Non perdere di vista che cosa e chi sei, e fai sempre solo ciò che fa bene alla tua personalità.
Ioan Slavici, translated by Eliza Biță