In English language

Sometimes it is better to go back than not to move at all.

Sometimes it is better to go back than not to move at all.

Panait Istrati, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

E mai bine să dai uneori înapoi decât să nu te miști.

Panait Istrati

In German language

Es ist besser, manchmal zurückzugehen, als sich gar nicht zu bewegen.

Panait Istrati, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Il est parfois préférable de reculer que de ne pas bouger.

Panait Istrati, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Es mejor dar un paso atrás antes que no moverte.

Panait Istrati, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

E meglio andare indietro talvolta, che non muoversi.

Panait Istrati, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian writer

  • Date of birth: 10 August 1884
  • Date of death: 16 April 1935

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.