In English language

A thought is an act, a tremor of the nerves. And the better and the freer those nerves tremble, the clearer is the thought.

A thought is an act, a tremor of the nerves. And the better and the freer those nerves tremble, the clearer is the thought.

Mihai Eminescu, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

O gândire este un act, un cutremur al nervilor. Cu cât nervii se cutremură mai bine, mai liber, cu atât cugetarea e mai clară.

Mihai Eminescu

In German language

Das Denken ist eine Akte, eine Erschütterung der Nerven. Je stärker und freier die Nerven beben, desto klarer wird das Denken.

Mihai Eminescu, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

La pensée est un acte, un tremblement des nerfs. Plus le tremblement est fort et libre, plus l'esprit est clair.

Mihai Eminescu, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Un pensamiento es una acción, una sacudida de emociones. Cuánto mayor y más libre sea la sacudida, más despejado será el pensamiento.

Mihai Eminescu, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Il pensiero è un atto, un tremito di nervi. E più questi nervi tremano liberamente, più chiaro diventa il pensiero.

Mihai Eminescu, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian poet, journalist, prose writer and translator, considered to be the national poet of Romania

  • Date of birth: 15 January 1850
  • Date of death: 15 June 1889

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.