In English language
Life is worth living only when it makes you yell as if you had been bitten by a viper.
Panait Istrati, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Viața este demnă de-a fi trăită, atunci când ea însăși te face să urli, ca și când ai fi fost mușcat de o viperă.
In German language
Das Leben ist es wert, gelebt zu werden, wenn es dich aufschreien lässt, als ob du von einer Schlange gebissen wärest.
Panait Istrati, translated by Monica Stinghe
In French language
La vie est digne d'être vécue lorsqu'elle vous fait hurler, comme si vous étiez mordu par une vipère.
Panait Istrati, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
La vida es digna de ser vivida incluso cuando te hace gritar de dolor, como si hubieras sido mordido por una víbora.
Panait Istrati, translated by Monica Fernandez
In Italian language
La vita è degna di essere vissuta, quando lei stessa ti fa urlare, come se fossi morso da una vipera.
Panait Istrati, translated by Eliza Biță