In English language

Youth is a small and fragile tree: the softest winds are storms to it.

Youth is a small and fragile tree: the softest winds are storms to it.

Vasile Alecsandri, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Tinerețea este ca un copac mic și fraged, cele mai slabe vânturi sunt furtune pentru el.

Vasile Alecsandri

In German language

Die Jugend ist wie ein kleines zartes Bäumchen, der schwächste Windhauch erscheint ihm wie ein Sturm.

Vasile Alecsandri, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

La jeunesse est comme un arbre petit et sensible, les vents les plus faibles sont pour lui des tempêtes.

Simion Bărnuțiu, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

La juventud es un árbol pequeño y frágil, los más suaves vientos son para ella una tormenta.

Vasile Alecsandri, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

La giovinezza è un alberello piccolo e fragile: i venti più leggeri gli sembrano tempeste.

Vasile Alecsandri, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian poet, playwright, folklorist, diplomat and politician, the creator of the Romanian dramatic literature, founding member of the Romanian Academy

  • Date of birth: 21 July 1821
  • Date of death: 22 August 1890

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.