In English language
Youth is a small and fragile tree: the softest winds are storms to it.
Vasile Alecsandri, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Tinerețea este ca un copac mic și fraged, cele mai slabe vânturi sunt furtune pentru el.
In German language
Die Jugend ist wie ein kleines zartes Bäumchen, der schwächste Windhauch erscheint ihm wie ein Sturm.
Vasile Alecsandri, translated by Monica Stinghe
In French language
La jeunesse est comme un arbre petit et sensible, les vents les plus faibles sont pour lui des tempêtes.
Simion Bărnuțiu, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
La juventud es un árbol pequeño y frágil, los más suaves vientos son para ella una tormenta.
Vasile Alecsandri, translated by Monica Fernandez
In Italian language
La giovinezza è un alberello piccolo e fragile: i venti più leggeri gli sembrano tempeste.
Vasile Alecsandri, translated by Eliza Biță