In English language
Love is like a thorn: you do not feel it going in, but it hurts when you pluck it out by force.
Bogdan Petriceicu Hasdeu, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Dragostea e ca spinul: nu-l simți când intră, dar te doare cand îl smulgi cu sila.
In German language
Liebe ist wie ein Dorn: man spürt nicht, wenn er eindringt, doch er schmerzt, wenn man ihn mühsam herauszieht.
Bogdan Petriceicu Hasdeu, translated by Monica Stinghe
In French language
L'amour est comme une épine: vous ne la sentez pas lorsqu'elle entre, mais ça fait mal quand vous l'arrachez avec violence.
Bogdan Petriceicu Hasdeu, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
El amor es como una espina: no notas cuando entra, pero duele cuando te la tienes que arrancar.
Bogdan Petriceicu Hasdeu, translated by Monica Fernandez
In Italian language
L’amore è come una spina; non senti quando ti punge ma fa male quando la strappi via.
Bogdan Petriceicu Hasdeu, translated by Eliza Biță