In English language

To love? To have time to waste. Whoever has no time does not love.

To love? To have time to waste. Whoever has no time does not love.

Mihai Eminescu, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

A iubi? A avea vreme de pierdut. Cine n-are vreme nu iubește.

Mihai Eminescu

In German language

Lieben? Das heißt, Zeit zum Verschwenden zu haben. Wer keine Zeit hat, liebt nicht.

Mihai Eminescu, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Aimer? Avoir du temps à perdre. Qui n'a pas de temps, n'aime pas.

Mihai Eminescu, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

¿Amar? Tener tiempo que perder. Quién no tiene tiempo, no ama.

Mihai Eminescu, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Amare? Significa avere tempo da perdere. Chi non ha tempo non ama.

Mihai Eminescu, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian poet, journalist, prose writer and translator, considered to be the national poet of Romania

  • Date of birth: 15 January 1850
  • Date of death: 15 June 1889

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.