In English language
Better once and from the bottom of your heart than many times and to no purpose.
Ioan Slavici, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
In German language
Besser nur ein Mal und aus ganzem Herzen, als oft und inhaltslos.
Ioan Slavici, translated by Monica Stinghe
In French language
Mieux vaut une fois de bon cœur que souvent et sans aucun sens.
Ioan Slavici, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
Es mejor una vez con toda el alma que muchas sin ton ni son.
Ioan Slavici, translated by Monica Fernandez
In Italian language
Meglio una volta e di cuore che tante volte e senz’alcun senso.
Ioan Slavici, translated by Eliza Biță