In English language

He who does not know when to keep silent when he should does not know when to talk either.

He who does not know when to keep silent when he should does not know when to talk either.

Cilibi Moise, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Acela care nu știe să tacă atunci când trebuie, nu știe nici să vorbească.

Cilibi Moise

In German language

Wer nicht schweigen kann, wenn es nötig ist, der kann auch nicht reden.

Cilibi Moise, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Celui qui ne sait pas se taire quand il faut, ne peut même pas parler.

Cilibi Moise, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Aquel que no sabe callar cuando debe, tampoco sabe hablar.

Cilibi Moise, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Colui che non sa quando restare in silenzio, non sa nemmeno quando parlare.

Cilibi Moise, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Moldovan Jew humorist and aphorist

  • Date of birth: 1812
  • Date of death: 31 December 1870

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.