In English language

The fox knows a lot, but he who catches her knows even more.

The fox knows a lot, but he who catches her knows even more.

Cilibi Moise, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Vulpea știe multe, dar mai multe știe cel care o prinde.

Cilibi Moise

In German language

Der Fuchs ist schlau, doch schlauer ist, wer ihn einfängt.

Cilibi Moise, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Le renard sait beaucoup de choses, mais celui qui l'attrape en sait plus.

Cilibi Moise, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

El zorro sabe mucho, pero más sabe el que lo caza.

Cilibi Moise, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

La volpe ne sa tante, ma ne sa di più chi l' acchiappa.

Cilibi Moise, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Moldovan Jew humorist and aphorist

  • Date of birth: 1812
  • Date of death: 31 December 1870

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.