In English language
Often the blind man resents more the one who takes him by the hand than the one who plucked out his eyes.
Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
De multe ori orbului îi e mai ciudă pe cel care-l duce de mână decât pe cel care i-a scos ochii.
In German language
Oft hegt der Blinde stärkeren Groll gegen den, der ihn an der Hand führt, als gegen den, der ihm die Augen ausgestochen hat.
Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe
In French language
Souvent, l'aveugle déteste plus celui qui le porte par la main, que celui qui lui a arraché les yeux.
Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
Muchas veces el ciego le tiene más manía al que le lleva de la mano que al que le sacó los ojos.
Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez
In Italian language
Spesso il cieco odia più chi gli prende la mano di colui che gli ha cavato gli occhi.
Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță