In English language

Often the blind man resents more the one who takes him by the hand than the one who plucked out his eyes.

Often the blind man resents more the one who takes him by the hand than the one who plucked out his eyes.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

De multe ori orbului îi e mai ciudă pe cel care-l duce de mână decât pe cel care i-a scos ochii.

Nicolae Iorga

In German language

Oft hegt der Blinde stärkeren Groll gegen den, der ihn an der Hand führt, als gegen den, der ihm die Augen ausgestochen hat.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Souvent, l'aveugle déteste plus celui qui le porte par la main, que celui qui lui a arraché les yeux.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Muchas veces el ciego le tiene más manía al que le lleva de la mano que al que le sacó los ojos.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Spesso il cieco odia più chi gli prende la mano di colui che gli ha cavato gli occhi.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.