In English language

The one who hears voices that cannot be heard and interprets things that cannot be understood: that is the poet.

The one who hears voices that cannot be heard and interprets things that cannot be understood: that is the poet.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Cel ce aude glasurile ce nu se aud și tâlcuiește lucrurile ce nu se înțeleg, acela e poetul.

Nicolae Iorga

In German language

Wer die ungehörten Stimmen hört und die unverständlichen Dinge klärt, der ist Poet.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Celui qui entend les voix qui ne sont pas entendues et explique les choses incompréhensibles, c'est le poète.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

El que escucha las voces que no se oyen e interpreta las cosas que no se entienden, ese es el poeta.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Colui che sente voci che non vengono sentite, e interpreta cose che non vengono capite: questo è il poeta.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.