In English language

It is easier to touch someone's shadow, but you cannot hurt it.

It is easier to touch someone's shadow, but you cannot hurt it.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Umbra cuiva o poți atinge mai ușor, dar n-o poți răni.

Nicolae Iorga

In German language

Jemandes Schatten kann man zwar berühren, nicht aber verletzen.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

On peut facilement toucher l'ombre de quelqu'un, mais on ne peut pas la blesser.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

La sombra de alguien puedes tocarla suavemente, pero no la puedes dañar.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

L'ombra di qualcuno può essere leggermente toccata, ma non ci si può fargli male.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.