In English language
It is not on the river between meadows, but on the lonely and bitter waters, where storms dwell, that greatness is to be found.
Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Nu pe râul între pajiști, ci pe ape singuratice și amare, locuite de furtuni, se află măreția.
In German language
Nicht auf dem Fluss zwischen Wiesen, sondern auf einsamen, bitteren, vom Sturm durchwühlten Gewässern ist wahre Größe zu finden.
Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe
In French language
Non sur la rivière entre les prairies, mais sur des eaux solitaires et amères, habitées par la tempête, réside la grandeur.
Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
No en las aguas de las praderas, sino en las solitarias y amargas, habitadas por tormentas, se halla la grandeza.
Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez
In Italian language
Non sui fiumi, tra i prati, ma su acque solitarie e amare, abitate da tempeste, puoi trovare la magnificenza.
Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță