In English language

Empty words – clouds that pass by without leaving any rain.

Empty words – clouds that pass by without leaving any rain.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Cuvinte goale - nori ce trec fără să lase ploaie.

Nicolae Iorga

In German language

Leere Worte - wie Wolken, die vorüberziehen, ohne Regen zu spenden.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Les mots vides - des nuages qui passent sans laisser de pluie.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Las palabras vacías, nubes que pasan sin dejar lluvia.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Le parole vuote - nuvole che passano senza lasciare pioggia.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.