In English language

The preaching of the Pharisee: believe what I don't believe, because there are so many that have to believe.

The preaching of the Pharisee: believe what I don't believe, because there are so many that have to believe.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Predica fariseului: crede tu ce nu cred eu, fiindcă sunt atâția care trebuie să creadă.

Nicolae Iorga

In German language

Die Predigt des Pharisäers: Glaube du, was ich selber nicht glaube, denn es gibt noch so viele, die glauben müssen.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Le sermon du pharisien: crois ce que je ne crois pas, car il y a tant de gens qui doivent croire.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

El sermón del fariseo: cree tú lo que yo no creo, porque tú formas parte de los que han de creer.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

La predica del Fariseo: credi in ciò in cui io non credo, poiché ci sono tanti che devono credere.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.