In English language

We each carry on our backs a crushing stone. There comes a time when we slip and the stone crushes us.

We each carry on our backs a crushing stone. There comes a time when we slip and the stone crushes us.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Purtăm toți în spinare o strivitoare piatră. Vine o clipă când lunecăm și piatra strivește.

Nicolae Iorga

In German language

Wir alle tragen auf dem Rücken einen drückenden Stein. Sobald wir ausgleiten, zerdrückt er uns.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Nous portons tous une pierre écrasante sur le dos. Il arrive un moment où nous glissons et la pierre nous écrase.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Llevamos todos en la espalda una piedra pesada. Llega el momento en que tropezamos y la piedra nos aplasta.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Ognuno di noi porta sulle proprie spalle un pesante masso. Il momento in cui scivoliamo è quello in cui ci schiaccia.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.