In English language
Justice never comes knocking on your door; you must seek it with the staff of patience along the rough road of hard work.
Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Dreptatea nu te caută niciodată acasă la tine: cu toiag de răbdare trebuie s-o cauți pe drumul aspru al muncii.
In German language
Gerechtigkeit sucht dich nie bei dir zuhause auf: mit dem Stab der Geduld musst du sie auf dem harten Weg der Arbeit finden.
Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe
In French language
La justice ne vous cherche jamais chez vous: vous devez la chercher sur la route cahoteuse muni d'une canne de patience.
Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
La verdad no te busca nunca en casa: con mucha paciencia tienes que salir a buscarla por el duro camino del trabajo.
Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez
In Italian language
La giustizia non viene mai a bussare alla tua porta, devi cercarla con il bastone della pazienza sulla tortuosa strada del duro lavoro.
Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță