In English language

That's how dreams die, one at a time… While we smile and look ahead… And no one knows that we come from the funeral.

That's how dreams die, one at a time… While we smile and look ahead… And no one knows that we come from the funeral.

Octavian Goga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Așa mor visele pe rând... Și noi zâmbim și ne uităm departe... Și nu știe nimeni că venim de la îngropăciune.

Octavian Goga

In German language

So sterben Träume, einer nach dem anderen... Und wir lächeln und blicken in die Ferne… Und niemand weiß, dass wir vom Begräbnis kommen.

Octavian Goga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Ainsi meurent les rêves un par un… Et nous sourions et nous regardons au loin… Et personne ne sait que nous venons de l'enterrement.

Octavian Goga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

Así mueren los sueños uno tras otro… Y nosotros sonreímos y miramos hacia adelante… Y nadie sabe que venimos de un entierro.

Octavian Goga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Così muoiono i sogni, uno dietro l'altro... E noi sorridiamo e guardiamo avanti... E nessuno sa che veniamo da un funerale.

Octavian Goga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian poet, gazetteer and politician, member of the Romanian Academy, first minister of Romania

  • Date of birth: 1 April 1881
  • Date of death: 7 May 1938

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.