In English language

The cheerfulness of man is like the smell of flowers: it cannot come from withered souls.

The cheerfulness of man is like the smell of flowers: it cannot come from withered souls.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Veselia omului e ca mirosul florilor: ea nu se înalță din sufletele veștede.

Nicolae Iorga

In German language

Die Fröhlichkeit des Menschen ist wie der Duft der Blumen: sie kann aus dürren Seelen nicht aufsteigen.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

La joie humaine est comme le parfum des fleurs: elle ne ressort pas des âmes flétries.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

La alegría del hombre es como el olor de las flores: no emana de las almas marchitas.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

La gioia umana è come il profumo dei fiori: non puoi sentirlo sulle anime appassite.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.