In English language
He who walks with his eyes on the ground sees himself better than he that looks at himself in the mirror.
Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Cel care merge cu ochii în pământ se vede pe sine mai bine decât acela care se potrivește în oglindă.
In German language
Wer mit gesenkten Augen umhergeht, sieht sich selber besser als wer sich im Spiegel betrachtet.
Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe
In French language
Celui qui marche les yeux baissés se voit mieux que celui qui se regarde dans le miroir.
Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
El que mira hacia la tierra se ve mejor que aquel que se mira en el espejo.
Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez
In Italian language
Chi cammina abbassando lo sguardo vede se stesso meglio di chi guarda il suo riflesso nello specchio.
Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță