In English language
In the life of the heart, feelings are like the sun, memories like the bitter and cold moon, and caressing thoughts like the light of a dead lamp.
Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
În viața inimii, sentimentele sunt ca soarele, amintirile ca luna tristă și rece, mângâierile gândului ca o lumină de lampă moartă.
In German language
Im Leben des Herzens sind Gefühle wie die Sonne, Erinnerungen wie der traurige kalte Mond, tröstende Gedanken wie ein totes Lampenlicht.
Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe
In French language
Dans la vie du cœur, les sentiments sont comme le soleil, les souvenirs comme la lune triste et froide, les caresses de la pensée comme la lumière d'une lampe mourante.
Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
En el amor, los sentimientos son como el sol, los recuerdos como una luna triste y fría, y el consuelo del pensamiento como una luz mortecina de una lámpara.
Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez
In Italian language
Nella vita del cuore, i sentimenti sono come il sole, i ricordi come la luna triste e fredda, le carezze del pensiero come la luce di una lampada morta.
Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță