In English language

Time changes the flowers of the field, but it cannot change the brilliance of the gold in the depths.

Time changes the flowers of the field, but it cannot change the brilliance of the gold in the depths.

Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu

Creative Commons License

The original in Romanian language

Timpul schimbă florile câmpului, dar nu poate schimba strălucirea aurului din adâncuri.

Nicolae Iorga

In German language

Die Zeit verändert die Blumen auf dem Feld, doch den Glanz des Goldes aus der Tiefe kann sie nicht verändern.

Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe

Creative Commons License

In French language

Le temps change les fleurs des champs, mais il ne peut changer la lueur de l'or dans les profondeurs.

Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli

Creative Commons License

In Spanish language

El tiempo cambia a las flores del campo, pero no puede cambiar el brillo del oro de las profundidades.

Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez

Creative Commons License

In Italian language

Il tempo cambia i fiori del campo, ma non potrà mai cambiare la splendore dell'oro negli abissi.

Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăDeutschFrançaisEspañolItaliano

Search

Romanian historian, documentarian, literary critic, playwright, poet, enciclopedist, memorialist, universitary professor, politician, member of the Romanian Academy, president of the Council of Ministers and of the Romanian Senat

  • Date of birth: 17 January 1871
  • Date of death: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.