In English language
Your enemy would rejoice more in drinking your tears than your blood, because in your tears he sees the melting of your happiness, which would kill him.
Nicolae Iorga, translated by Andreea Florescu
The original in Romanian language
Dușmanul ți-ar bea mai bucuros lacrimile decât sângele, fiindcă în cele dintâi vede topită fericirea ta, care îl ucide.
In German language
Ein Feind würde lieber deine Tränen als dein Blut trinken, weil er dann sieht, wie dein Glück zergeht, das ihn zu Tode quält.
Nicolae Iorga, translated by Monica Stinghe
In French language
L'ennemi boirait avec plaisir, plutôt les larmes que le sang, car dans ces premières il voit fondu votre bonheur, qui le tue.
Nicolae Iorga, translated by Alex Bodoli
In Spanish language
El enemigo prefiere beber tus lágrimas antes que tu sangre, porque en las primeras ve destilada tu felicidad, que le matará.
Nicolae Iorga, translated by Monica Fernandez
In Italian language
Un nemico berrebbe più volentieri le tue lacrime che il tuo sangue. In esse lui vede sparire la tua felicità che lo divora.
Nicolae Iorga, translated by Eliza Biță